- Skrivefeilene i brevet til Foleys foreldre tyder på at avsenderen er fra britisk arbeiderklasse

(Dagbladet): Ei uke før den amerikanske fotojournalisten James Foley ble halshogd av Den islamske stat (IS), mottok hans foreldre et brev fullt av sinte utfall. Nå tror etterforskerne at brevet kan være sendt av en brite fra arbeiderklassen, bl.a. ut fra de mange skrivefeilene, skriver den britiske avisa Telegraph.

Gransking av henrettelsesvideoen har avdekket at Foleys bøddel kan være britisk og fra London, ut fra dialekten.

Klossete

I brevet står det at den 42-årige reporteren vil bli henrettet «som et direkte resultat av USAs forbrytelser mot Den islamske stat».

«Dere og deres borgere vil betale prisen for bombingen», står det i brevet, som på klossete engelsk formidler at James Foleys blod vil bli utgytt først: «The first of which being the blood of the American citizen, James Foley!»

Brevet stopper ikke med dette, men fortsetter som et utfall skrevet med store bokstaver, om vestlige «sauer».

- Typiske feil

Språkekspert Claire Hardaker ved Lancaster-universitetet har gransket brevet. På tross av at skrivefeilene florerer, mener hun at mye tyder på at avsenderen er britisk.

- Det er mye ved brevet som tyder på at det er sendt av en person med engelsk som morsmål. Noen av skrivefeilene er veldig typiske for engelskspråklige, sier hun.

Som eksempel trekker Hardaker fram at avsenderen skriver «sheppard» i stedet for «shepherd» (gjeter). Men hun tror vedkommende kan være forvirret av at Sheppard er et vanlig britisk etternavn.

Hun sier det ikke lar seg gjøre å plassere brevskriveren noe spesifikt sted i Storbritannia – men mener vendingen «the first of which being» (som er feilaktig brukt) er relativt vanlig i muntlig engelsk og tyder på at skriveren kommer fra arbeiderklassen.

- Kreativt skrevet

Videre bemerker språkesperten at brevskriveren tross skrivefeilene utviser stor språklig kreativitet, ved bruken av bilder som «maktens språk».

- For en som ikke har et visst språk som morsmål, vil noe av det siste han lærer, være kreativitet og humor. Det er svært uvanlig å finne kreative metaforer hos en slik person, sier hun.

Ifølge Hardaker fins det flere grammatiske indikatorer på at brevskriveren er britisk; vedkommende synes å beherske genitivsformen, f.eks. i «lion’s den» (løvehula) som avsenderen mener Foley har trådt inn i. I tillegg har skriveren god kontroll på bruken av bindeord som underordnende konjunksjoner og adverb for å knytte sammen sammensatte setninger (bindeordet uthevet):

«Isil did not interfere in your country … despite our capacity to do so.» («Isil grep ikke inn i deres land … på tross av vår evne til å gjøre det.»)

Saturday, August 23rd, 2014 Bil

No comments yet.

Leave a comment

 
April 2024
M T W T F S S
« Oct    
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930  

Recent Comments